下面是小编为大家整理的最新画家签约合同(合集)(精选文档),供大家参考。
随着人们法律意识的加强,越来越多的人通过合同来调和民事关系,签订合同能够较为有效的约束违约行为。拟定合同的注意事项有许多,你确定会写吗?下面我就给大家讲一讲优秀的合同该怎么写,我们一起来了解一下吧。
画家签约合同篇一
sales contract for real estate
出售方:
(以下简称“甲方”)
买受方:
(以下简称“乙方”)
中介方:上海臣信房地产经纪有限公司(以下简称“丙方”)
seller:
(hereinafter “party a”)
buyer:
(hereinafter “party b”)broker:shanghai chenxin real estate co., ltd.(hereinafter “party c”)
经丙方中介介绍,甲、乙双方就上海市__________区__________路______弄__________号______室及__________车位(以下简称“该房地产”)的转让事宜,签订本协议,协议内容如下(有□选择的,以√为准):
with the introduction of party c, party a and party b enter into the agreement concerning the transfer of ____ suite and its ancillary carport located at ____ of _____ alley, _____avenue _____district of shanghai(hereinafter as “real estate”)detailed as follows(“√” shall be filled in the corresponding“□”, if appropriate):
一、【该房地产基本情况】
information
1、该房地产:房地产权证书号为:______________;
房屋面积:____________平方米;
车位面积:___________平方米。
2、该房地产 □ 已 □ 未设定抵押。
3、该房地产 □ 已 □ 未出租。若该房地产已出租,则甲方应保证承租人已经放弃优先购买权,若因承租人以优先购买权引发纠纷,则甲方愿意承担全部法律责任。
4、有关该房地产的权属情况,若上述填写资料与实际情况不符或不详尽的,以上海市房地产登记簿记载的信息为准。
1)certificate of title to this real estate is numbered as __________ with floor space of ______ ㎡and the related carport are ______ ㎡.2)mortgage is made on this real estate: □ yes
□ no.3)this real estate has been leased: □ yes
□ “yes”, party a shall guarantee that lessee has waived the right of and all legal liabilities arising out of or in connection with the exercise of such rights by lessee shall be borne by party a.4)if the title of this real estate mentioned above is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of shanghai real estate office shall be applied.二、【转让总价及定金与款项的选择适用】
er price and deposit, option of payment
甲乙双方明确,该房地产的转让总价款:人民币大写_______________元(其中含车位转让款人民币___________元)。乙方于签署本协议时,支付诚意金人民币__________________ 元至中介方,并委托中介方与甲方洽谈;
若甲方接受交易条件并签署本协议,则乙方委托中介方将诚意金转交给甲方作为款项。若至_ ___年_____月____日,甲方仍未签署本协议的,则乙方有权至中介方处无息取回诚意金;
若乙方未按时取回诚意金,则视为继续委托中介方与甲方洽谈。本协议签订当日乙方直接向甲方支付款项人民币_____________________元。甲方同意在本合同签订后
日内,乙方向甲方支付款项人民币
元,该款项由乙方或乙方授权的其他人以现金方式交付或支付至甲方的指定账户,若采用支付至甲方指定账户的,下述账户已为甲方所确认:
户名:_________________ 账号:___________________ 开户行:________________
party a and party b expressly agree that the total transfer price of this real estate is cny ________ inclusive of transfer price of carport as cny b agree that it shall pay earnest money as cny ________ to party c at this contract date and entrust party c to negotiate with party party a accept and sign this contract, party b may authorize party c to transfer such earnest money to party a as deposit;provided, however, party b may require the repayment of earnest money free of interests by party c if party a fail to sign this contract prior to such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to party c if party b fail to take such earnest money in due b shall pay cny __________ to party a directly as deposit at this contract a agree that party b may pay cny __________ to it as deposit within ______ days from this contract deposit shall be paid in cash by party b or its designee or made through t/t to the following bank account affirmed by party a: account holder: ________bank account: _______ bank name: _________
三、【买卖交易细则】
rules
1)转让总价款:人民币大写_______________ _________元(其中含车位转让款人民币大写______________________ 元)。
2)双方同意按以下方式支付款项:
第一笔房款:
甲、乙双方同意自《上海市房地产买卖合同》示范文本签订后_____日内,乙方向甲方支付的上述款项 人民币_________元作为乙方支付的首笔房款。第二笔房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民币___________________元。
第三笔房款:可按以下情况选择支付方式:
□ 乙方通过银行按揭贷款的方式向甲方支付第三笔房款人民币__________________元,该款项由
银行在取得抵押人为乙方的他项权利证明后直接划入甲方帐户。□ 甲乙双方同意共同至房地产交易中心办理该房地产过户手续,并取得房地产登记处的核发的收件收据后_____日内,乙方向甲方支付房款人民币________________元。
第四笔房款:□在办妥房屋交付手续当日,乙方向甲方支付房款人民币___________________元。
□甲乙双方同意,在签署买卖合同时将交房款人民币____________元交丙方监管至房屋交付手续办妥之日,丙方凭《房屋交接书》向甲方支付上述款项。
1)the total transfer price of this real estate is cny ________ inclusive of transfer price of carport as cny _______.2)such transfer price shall be made in installments as follows:
the first installment shall be made to party a by party b as cny ________(inclusive of deposit)within ______ days from commencement date of sales contract for the real estate located in shanghai city(“sales contract”).the second installment as cny ______________shall be made to party a by party b prior to third installment may be made as follows:
□ cny _________ as third installment shall be made to party a by party b through bank mortgage loans, which shall be directly paid to party a’s bank account upon the certificate evidencing party b as mortgagor has been presented to the lending bank, provided, □ party a and party b agree to fulfill the transfer formalities for this real estate before real estate trading center and party b shall pay party b cny _____________ within _____days upon the certificate issued by real estate register has been fourth installment as cny _____________ shall be paid.□ to party a by party b at the date on which the transfer formalities of this real estate has been fulfilled;or □ to party a by party c upon the receipt of deed of transfer if, as agreed by party a and party b, cny _______ equal to such fourth installment has been delivered to party c for escrow until the full fulfillment of transfer formalities.3)产权过户:待该房地产之抵押登记(若有)已经注销且乙方申请的按揭贷款(若有)经银行审核通过,具备过户条件具备后,最晚不迟于______年_____月_____日,共同至该房地产所在区交易中心办理房地产过户手续。3) _____ days upon the revocation of mortgage registration for this real estate(if any)and the loans acquired by party b therefore(if any)satisfying the applicable requirements after the review of related bank(in no event late than _______), party a and party b shall fulfill the transfer formalities before the trading center of that district where this real estate is located.4)房屋交付:甲方于收到乙方全部转让款项当日,将该房地产交付乙方,双方应签署《房屋交接书》。交付前的物业管理费及公用事业费由甲方承担,交付后的物业管理费及公用事业费由乙方承担。固定装修、附属设施设备以及经甲乙双方确认的家电、家具等价格已经包含在该房地产转让总价款内,甲方须保证该房屋内附属设施、设备均能正常使用及室内装饰与签订买卖合同之日的状况相符。
4) the date on which all transfer prices,party a shall deliver this real estate to party b and the certificate of transfer and handover shall be concluded by the parties ty management fees and utilities expenses arising out of or in connection with this real estate shall be borne by party a prior to such delivery, or shall be borne by party b upon such s or expenses related to the fixtures and ancillary equipments & facilities of this real estate, as well as the prices of home appliances and furniture agreed by the parties, have been included in the transfer price and party a guarantee that all such ancillary equipments & facilities may work properly, all interior decorations thereof satisfy the conditions provided herein.5)相关费用:miscellaneous charge.[交易税费]:双方同意,交易中所涉及的上述买卖双方的税费由 □各自承担并支付;
□由甲方承担并支付;
□由乙方承担并支付。
[公证费]:若交易涉及买卖合同公证,费用由□双方分担并支付;
□由甲方承担并支付;
□由乙方承担并支付。
[中介报酬]:对于中介方提供中介服务所产生的报酬事宜,详见附件“中介服务确认书”。
trade parties agree that any and all taxes and charges arising out of transaction hereunder shall be borne and paid by □ party a;or □ party notary fees arising out of or in connection with transaction hereunder shall be borne and paid by □ party a;□ party b;or □ party a and party age age feess paid to broker for any brokerage service provided shall be detailed in attached schedule “acknowledgement of brokerage fees”.四、【法律责任的选择适用】
ation of legal liabilities
甲方保证该房地产产权清晰、权属明确,无异议登记、单方预告登记,无司法、行政查封等限制性交易情形存在;
若因本条所述情况导致本协议效力瑕疵,甲方应返还乙方所有已付房款并赔偿乙方实际损失。
party a guarantees that it has full and clear ownership to this real estate, which is free of any dispute registered, unilateral advanced registration, judicial or administrative attachment or other events restricting any defect affecting the validity of this contract is occurred due to any misrepresentation hereunder, party a shall refund all transfer prices paid by party b, and indemnify any and all losses and damages suffered by party b there-from.五、【争议解决】
e settlement
各方在本协议履行过程中发生争议的,应友好协商;
协商不成的,应向该房地产所在地人民法院起诉。
any dispute arising out of or in connection with the performance hereof shall be settled by amiable negotiation, if fails, either party may bring a lawsuit before the people’s court with jurisdiction where this real estate is located.六、【合同效力】
ty
本协议自甲、乙双方签署起对甲、乙生效,丙方签署后对丙方生效,一式三份,甲、乙、丙三方各执一份。
this contract shall have binding force to party a and party b upon signatures of such two parties are made hereon, and shall have binding force to party c if signature of party c is also made contract shall be executed in triplicate and each party shall have one copy.
画家签约合同篇二
a contract with the pavilion hotel & artist
圣廷苑酒店菲苑咖啡厅与画家合作协议书
side a: the pavilion hotel – fusion cafe
甲方:深圳圣廷苑酒店有限公司
side b: artist
乙方:高庆久 先生(身份证号码:***034)both sides agreed hotel invite artist to give performance, hotel must be pay the salary to artist by the agreed price, both sides must be fulfill this contract.经双方协议商定,甲方聘请乙方到场画像,甲方付乙方协定的画像报酬,双方并
愿意履行各自的责任和义务。
performance day and time:
pay the salary to artist is:
甲方应付乙方画像报酬:
每天(两小时)壹佰伍拾元整(¥150元)
payment date:
甲方应付乙方演出费的日期:
每月15日现金结清(如遇节假日顺延)
4、具体安排:
乙方在协议时间内为餐厅用餐的客人免费画漫画头像,如其它时段来餐厅画像,需
提前一天知会餐厅经理并征得允许后方能进行,此时段甲方不再额外支付乙方费
用。乙方可建议客人相片贴膜或安装相框,所得费用归乙方所有。
remarks 备注:
will have to be at fusion café no later than five minute advance.乙方应按协议的日期和时间准时提前5分钟到场,做好准备工作;
must be ensure the show quality every time and perform in coordination with hotel
乙方保证期间画像的质量和配合甲方的要求;
pay the salary to artist on the agreed price.甲方按照协定日期,准时发给乙方画像费;
offer paper and pencil with themselves every time.乙方负责自备画像所需的纸、笔、画架等相关物品;
artist be late or be absence from fusion café hotel can deprive of the offer free tea or ice water.乙方如迟到或缺席,甲方有权力向乙方索赔所造成的损失或扣除画像费用;
甲方免费
为乙方提供画像期间的茶水。
on hotel can not provide dining, living, laundry at the entertainment period.圣廷苑酒店不提供吃、住及洗衣服务。
side a : the pavilion hotelside b: artist signature(band)
甲方:深圳圣廷苑酒店有限公司乙方:画家签名
画家签约合同篇三
采购合同
该采购合同为美国卡洛驰责任有限公司(以下简称甲方)和小灵猫哈特发热鞋有限公司(以下简称乙方)于广州签订
一:产品描述:
产品名称:c10103小灵猫
卖家:小灵猫有限公司
地址: 中国,广州国际贸易中心,站西路26号。
价格:900 元
数量:150 双
1.鞋子穿着柔软舒适并且有超过五小时的加热时间,电池的寿命为三年以上,并且可以反复充电500次以上。
2.温度调节开关是由微型电脑控制的,从台湾引进了有专利权的电脑微型芯片,有着高质量和高稳定的控制系统。
3.鞋子由头等皮具做成,高尚和大气。整双鞋可以保修半年。
4.独立的商标和专利,自己的工厂,可以确保售后服务的稳定和质量。二:运输
经友好协商双方于本日达成如下条款:
1.执行船舶:黄河号,1982年造,船长/型宽:106/17m,载重吨/吃水 6644mt on
7.745m,总吨/净吨3905/2905mt,散装舱容/包装舱容8778/8205cbm,2船舱2.舱口,单甲板,吊杆12mtx4
2.货物:150双小灵猫的鞋
3.装港:中国香港 1个安全港口1个安全泊位
4.卸港:美国丹佛 1个安全港口1个安全泊位
5.受载期:8th----31st/dec.2010
6.装卸效率:按港口习惯速度尽快装卸
7.滞留损失:如果船舶在双边港口因货物和/或单证未备妥而遭受船期损失,租船人应每日支付usd2500,不足一天按比例计算。
滞留损失费在装港发生的话,连同运费一起支付,若在卸港发生,则在卸货开始前支付。
8.运费:usd9/mt,fiost(船东不管装,卸,理舱,平舱),一装一卸
9. 所有运费在装完货并签发预付运费提单后两个银行工作日内付至船东指定帐号。所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。
10.两边港口由船东指定代理。
11.捆扎/加固/垫舱费如有发生,由租船人承担。
12.驳船费/过驳费如发生由租船人承担。
13.船边理货/岸边理货分别由船东/租船人承担。
14.关于货物/运费的税费分别由租船人/船东承担。
15.熏舱:如果需要熏舱的话,由租船人承担熏蒸费用。船东允许熏舱24小时,租船人需补偿船东usd1500,作为船员食宿交通费用。
16.保险由买家自行负责。
三.质量保证与检验
1.在货物到达目的港时,若发现质量不符合合同规定,买方可向卖方提出索赔。由经双方一致同意后的检验机构出具调查报告。但是,那些属于保险公司及/或船公司的责任的索赔例外。买方对品质提出的异议,应在货物到达目的港由买方15日内提交。卖方应在收到索赔通知后30日内答复买方
四、货款支付
买方应通过卖方所接受的银行(也就是中国银行),于装运月份(—月)前20天开立以乙方公司为受益人的不可撤销即期信用证,并送达卖方。该信用证有效期至装船后15天在中国银行议付。
五、违约及索赔
1若买方违约:
1.1若买方在按信用证支付方式成交的条件下不开证或不按期开证,后果由买方承担
1.2若买方不按合同规定付款赎单,除了无法拿到货物之外还应支付卖方在交易过程中除了货款之外的一切费用和经济赔偿。
1.3若买方无理拒收货物应支付卖方在交易过程中除了货款之外的一切费用和经济赔偿。
1.4在买方租船订舱的情况下,未按合同规定履行应尽义务,卖方不予发货,并由买方支付货物在发货期到期的当天之后的港口滞留费用和劳务费用,因保险费用由买方支付但由卖方负责代理办理,如果买方到装船前未告知买方投保险的类别,买方自动投最小险别,之后产生的保险纠纷由买方负责。
2若卖方违约:
2.1若卖方售出的产品有下列情形之一的,卖方应当负责修理、更换、退货;
给购买产品的消费者造成损失的,卖房应当赔偿损失:
(一)不具备产品应当具备的使用性能而事先未作说明的;
(二)不符合在产品或者其包装上注明采用的产品标准的;
(三)不符合以产品说明、实物样品等方式表明的质量状况的。
2.2因产品存在缺陷造成人身、他人财产损害的,受害人可以向产品的生产者要求赔偿,也可以向产品的销售者要求赔偿。属于产品的生产者的责任,产品的销售者赔偿的,产品的销售者有权向产品的生产者追偿。属于产品的销售者的责任,产品的生产者赔偿的,产品的生产者有权向产品的销售者追偿。
3违约金为货款的2倍
4在货到目的口岸20天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
5由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
6本合同受《2000通则》的管辖。
六、仲裁
凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国 国际贸易 促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
本协议英文正本两份,双方各持一份。
双方确认上述内容,并于_________年_________月_________日签字立约,以资证明。
寄售人(签字):_________代售人(签字):_________
_________年____月____日_________年____月____日
purchasing contract
this contract for purchase is made on guangzhou,by and between american crocs company ltd.(here-inafter called party a)andvigourcat-hootttcompany ltd.(hereinaftercalled party b).ptions of commodity
name of commodity:c10103vigourcat-hoottt
seller: vigour catshoes
address: 26,zhanxi road, global international business center,guangzhou, china
price:900 rmb
number:150 pairs
shoes are comfortable with 5 hours’ heating time,battery life span is more than 3 years and can repeatedly charging for more than 500 of temperature is controlled by import patent for microcomputer chip and good quality and high stability temperature control system from shoes are made by high quality leather,noble and whole shoes warranty for half a have independent brand and independent patent,we have our own factory to make the quality reliable and high-quality after-sales otation
it is on this date that mutually agreed between the undersigned parties on the terms and conditions asf:
1)performing vessel:mv xxx or sub
yellow river,blt 1982,loa/bm 106/17m,dwt/dft 6644mt,on 7.745m grt/nrt 3905/2905,g/b capa 8778/8205cbm,2ha/2ho,sid,derriks 12mtx4
2)cgo:150 pair of shoes from xiaolingmao
3)l/p:1sbp hongkong,china
4)d/p:1sbp denver,america
5)lycn:8th----31st/dec.2010
6)l/d rate:cqd bends
7)detention charges at the rate of usd2500 per day or pro-rata, if time lost in waiting for cargo and/or documents at both ion charges incurred at loading port, if any, to be settled together with freight payment and which incurred at discharging port, to be settled before commence of discharging.8)freight:usd9/mt,fiost,basis 1/1
9)full freight wb paid to owrs nominated bank acct w/i 2 bankdays acol n s/r bs/l which marked‘frt prepaid’.full freight to be deemed as earned with discountless and non-returnable on cargo shipped on board whether ship and/or cargo lost or not lost.10)owrs agent bends.11)l/s/d if any chtr’s acct
12)lighterage/lightering if any chtrs acct
13)shipside /dockside tally tbf owrs/chtrs acct
14)taxes/dues on cgo/frt tbf chtrs/owrs acct
15)fumigation:fumigation if any to be for chtr’s allow 24hrs for fumigation, chtr should compensate owr usd1500 for crews hotel/traffic/ accomodation charges.16)the insurance is to be covered by the buyer
ⅲ quality insurance and checkout
1)in case the quality is found to be not in conformity with the contract after arrival of the goods at the port of destination, the buyers may lodge claim with the sellers supported by survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company are held for quality discrepancy should be filed by the buyers within 15 days after arrival of the goods at the port of sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, send reply to the buyers.2)it is mutually agreed that the certificate of quality issued by china entry-exit inspection and quarantine inspection fee shall be borne by the buyer.ⅳ payment
the buyers shall open with the bank of china, beijing, an irrevocable l/c in favor of the seller payable at the issuing bank against presentation of the shipping documents as stipulated under the general terms and conditions of this contrast after departure of the carrying said l/c shall remain in force till the 15th day after shipment.ⅵ default and claim
within 20 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods ⅶ arbitration:
all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration arbitration committee shall be final and binding upon both the arbitration fee shall be borne by the losing agreement is written in english,in two originals;
each party retains one a token of acceptance,both parties have set their respective hands on this _________ day of _________,_________ with understanding and knowledge of the contents stated consignor(signature):_________the consignee(signature):_________ date:_________date:_________
画家签约合同篇四
租赁合同中英文
租赁合同
lease contract
出租方(甲方)lessor(hereinafter referred to as party a):
承租方(乙方)lessee(hereinafter referred to as party b):
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
in accordance with relevant chinese laws、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、物业地址 location of the premises 甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________.二、房屋面积 size of the premises 出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。
the registered size of the leased premises is_________square meters(gross size).三、租赁期限 lease term 租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。
the lease term will be from _____(month)_____(day)_______(year)to ________(month)_____(day)_______(year).party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month)_____(day)_______(year).四、租金 rental 1.数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方。
amount: the rental will be ____________per b will pay the rental to party a in the form of ____________in ________________.2.租金按_____月为壹期支付;
第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;
以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。payment of rental will be one installment everymonth(s).the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year).each successive installment will be paid_____________each b will pay the rental before using the premises and attached facilities(in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.)party a will issue a written receipt after receiving the payment 3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;
如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
in case the rental is more than ten working days overdue, party b will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the this situation, party a has the right to take back the premises and take actions against party b"s breach.五、保证金 deposit 1.为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b will pay _________to party a as a deposit before _____(month)_____(day)_______(year).party a will issue a written receipt after receiving the deposit.2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a.代开正规发票
服务项目:代开定额、普通、增值专用票 类别:全品类 金额:不限 地区:全国各地
正规渠道,验后付款,长期有效,欢迎咨询加友备用!手机微信:*** qq:2726161494
六、甲方义务 obligations of party a 1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
party a will provide the premises and attached facilities(see the appendix of furniture list for detail)on schedule to party b for using.2.房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses.3.甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
party a will guarantee the lease right of the ise, party a will be responsible to compensate party b"s losses.七、乙方义务 obligations of party b 1.乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。
party b will pay the rental, the deposit and other expenses on time.2.乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。
party b may decorate the premises and add new facilities with party a"s this contract expires, party b may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.3.未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。
party b will not transfer the lease of the premises or sublet it without party a"s approval and should take good care of the ise, party b will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.4.乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in ise, party b will be responsible for the damages caused by it 5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。
party b will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee time during the lease term.八、合同终止及解除的规定 termination and dissolution of the contract 1.乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。
within two months before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the this situation, two parties will discuss matters over the extension.2.租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;
任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。
when the lease term expires, party b will return the premises and attached facilities to party a within belongings left in it without party a"s previous understanding will be deemed to be abandoned by party this situation, party a has the right to dispose of it and party a will raise no objection.3.本合同一经双方签字后立即生效;
未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
this contract will be effective after being signed by both party has no right to terminate this contract without another party"s ng not covered in this contract will be discussed separately by both parties
九、违约及处理 breach of the contract 1.甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。
during the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party"s understanding will be deemed to breach the parties agree that the default fine will case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.2.若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;
协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;
未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.十、其他 miscellaneous 1.本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
any annex is the integral part of this annex and this contract are equally valid.2.本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。
there are 2 originals of this party will hold 1 original(s).3.甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:
other special terms will be listed bellows: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ 甲 方:
party a 证件号码:
id no 联络地址:
address 电 话:
tel: 代 理 人:
representative: 日 期:
date:
画家签约合同篇五
深圳培训网
中外合资经营合同(中英文)格式
第一章 总则
中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资 经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
第二章 合资双方
第一条 合资合同双方
合同双方如下:
1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按中华人民共和国(以下简 称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。
法定地址:
法人代表:
1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。
法定地址:
法人代表:
1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。
第三章 合资公司的成立
深圳培训网
第二条 按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内__ ___省_____市建立合资公司。
第三条 合资公司的中文名称为_______ 合资公司的英文名称为_______
法定地址:_______
第四条 合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。
第五条 合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。
第四章 生产和经营的目的范围和规模
第六条 目的合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,„„(根据具 体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。
第七条 合资公司生产和经营范围(略)
第八条 合资公司生产规模(略)
第五章 投资总额与注册资本
深圳培训网
第九条 总投资 合资公司的总投资额为________人民币。
第十条 注册资本 合资公司的注册资本为_____人民币,其中:甲方_____元,占_____%;
乙方_____元,占_____%。
(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家 外汇管理局公布的外汇牌价折算成人民币)
第十一条 双方将以下列作为出资:
11.1.甲方:现金_____元 机械设备_____元 厂房_____元 工地使用费_____元 工业产权_____元 其它_____元 共_____元
11.2.乙方:现金_____元 机械设备_____元 工业产权_____元 其它_____元 共_____元
第十二条 合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_____期缴付,每期缴付的数额如下:(略)
第十三条 贷款 总投资和注册资本之间的差额向银行贷款。可首先考虑向合资公司所在的国内银行或其它渠道借贷。甲、乙方按在合资公司注册资本的比例各自负责贷款担保。
如果合资公司董事会认为,除了第十一条规定的双方投资额和上述贷款外,合资公司的 经营需要流动资金和其它资金,双方应按各自在合资公司注册资本的比例为上述借款作担保。
如果不能按上述方式获得借款,董事会将按合同双方各自在合资公司中的资本比例向合 同双方另外征集资金。除非合同双方另以书面形式明确表示同意,任何一方都没有义务再增 加注册资本成为第三方借贷给合资公司的款项作担保。但是,如果合资公司的经营、利润状况良好,合同双方原则上同意再适当增加注册资本,即按经营发展状况和稳妥的股本筹措原 则使用积累的储备基金。
深圳培训网
第十四条 资本转让 除非得到另一方的同意并经审批机关批准,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全 部或部份转让给第三方。如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则另一方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。另一方特此表示,如果自己不行使优先受让 权,即为同意上述转让。
第十五条 抵押和担保 未经董事会一致同意,任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部分用作抵押,也不 得用作担保。
第六章 合资双方的责任
第十六条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:
16.1 甲方责任(根据具体情况写,主要有:)
——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;
——办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;
——向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;
——协助合资公司组织合资公司厂房和其它工程设施的设计、施工;
——协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;
——协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;
——协助合资公司申请所有可能享受的关税和税务减免以及其它利益或优惠待遇;
——协助合资公司招聘中方管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;
——协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;
——负责办理合资公司委托的其它事宜。
16.2 乙方责任:
——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;
深圳培训网
——办理合资公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;
——提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;
——培训合资公司的技术人员和工人;
——如乙方同时又是技术转让方,则应负责合资公司在规定期限内按设计能力稳定地生 产合格产品;
——负责办理合资公司委托的其它事宜。
第七章 技术转让
第十七条 许可与技术引进协议 合资公司和__公司的“许可与技术引进协议”应与本合同同时草签。
第八章 商标的使用及产品的销售
第十八条 合资公司和__公司就使用__公司的商标签订“商标使用许可协议”,所有同商标有关的事宜均应按照“商标使用许可协议”的规定办理。或合资公司的产品使用商标为________。
第十九条 合资公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_____%,内销部分占_____%。
第二十条 合资公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。
第二十一条 产品可由下述渠道向国外销售:
由合资公司直接向中国境外销售的占_____%。由合资公司与中国外贸公司订立销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。由合资公司委托乙方销售 的占_____%。
深圳培训网
第九章 董事会
第二十二条 合资公司注册登记之日,为合资公司董事会成立之日。
第二十三条 董事会由_____名董事组成,其中甲方委派_____名,乙方委派 _____名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。董事、董事长和副董事长任期4年,经委派方继续委派可以连任。
第二十四条 董事会是合资公司的最高权力机构,决定合资公司的一切重大事宜:
1.修改合资公司的章程;
2.终止或解散合资公司;
3.与其它经济组织合并;
4.合资公司注册资本的增加;
5.采纳、更改或终止集体劳动合同、职工工资制度和集体福利计划等;
6.分红;
7.批准财务报表,„„(略)
第二十五条 董事会的所有决议均需全体董事的多数表决方能通过,但第二十四条__ ___款所列事项需全体董事一致同意后方能通过。
第二十六条 董事长是合资公司的法定代表。如果董事长不能行使其职责,应书面授权 副董事长代理。
深圳培训网
第二十七条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议纪要归合资公司存档。任何一名董事如不能出席会议,应以书面委托的形式指定一名代理出席会议和行使表决 权。如果董事既不出席会议也不委托他人参加会议,应视作弃权。
第十章 经营管理机构
第二十八条 合资公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由_____方推荐,副总经理_____人,由甲方推荐_____人,乙方推荐_____人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_____年。
第二十九条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合资公司的日常经 营管理工作。副总经理协助总经理工作。
第三十条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。
第十一章 设备材料的采购
第三十一条 合资公司生产中所需要的有关设备、仪器等物资,其采购权归合资公司。
第三十二条 合资公司所需原材料、燃料、零部件、运输工具等,在条件相同情况下,尽先在中国购买。
第十二章 劳动管理
深圳培训网
第三十三条 合资公司职工的招聘、处罚、辞退、合同期限、工资、劳动保险、生活福利等事宜,按照《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理 规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合资公司和合资公司工会组织集体或个别 地订立劳动合同。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。
第三十四条 外籍职工有关的劳动事务详细规定见附件。
第十三章 工会
第三十五条 工会的任务为:(略)
——保护法律规定的职工的民主权利和物质利益;
——协助合资公司安排和合理使用福利基金;
——参加调解职工与合资公司之间发生的争议;
等。
第三十六条 工会代表有权就职工的奖励、处罚、解聘、工资、福利、劳动保护和劳动 保险等问题同经营管理机构协商。
第三十七条 根据中国法律和法规的有关规定,合资公司应每月依法拨交按公司全部职 工实际工资总额的_____%作为工会经费。
第十四章 税务、财务和审计
第三十八条 合资公司应按有关的中国法律和法规的规定支付各类税款。
深圳培训网
第三十九条 合资公司职工应按中国的税法支付个人所得税。
第四十条 合资公司按照《中华人民共和国合资经营企业法》的规定提取储备基金、企业发展基金和职工福利基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。
第四十一条 合资公司的会计与公历年相同,从每年1月1日起至12月31日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文或双方同意的一种外文书写。
第四十二条 合资公司的财务帐册应每年一次由一个在中国注册的会计事务所进行审计,费用由合资公司承担。合同各方有权各自承担费用自行指定审计师审计合资公司的帐目。
第四十三条 每一营业的头三个月,由总经理组织编制上一的资产负债表,损 益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。
第十五章 保险
第四十四条 合资公司在经营期内为保护公司不因各类灾害而受损失,应向中国人民保 险公司投保。保险的险别,投保的价值和期限等应由董事会作出决定。发生的保险费由合资公司承担。
第十六章 合资公司的期限及正常终止
第四十五条 合资公司的期限为_____年。合资公司的成立日期为合资公司营业执 照签发之日。经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合资期满6个月前向原审批机构申请延长合资期限。
深圳培训网
第四十六条 合资期满或提前终止合资,应按可适用法律和公司章程所规定的有关条款进行清算。
第十七章 合同的修改、变更和终止
第四十七条 对合同及其附件所作的任何修改,须经合同双方在书面协议上签字并经原 审批机构批准后方能生效。
第四十八条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合资公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合同。
第四十九条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程的规定,造成合资公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同,对方除有权向违约方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。
第十八章 违约责任
第五十条 如果任何一方未及时缴纳第十二条规定的注册资本金额,则每拖欠一个月该方即应支付相当于出资额_____%的违约赔偿金。如逾期3个月仍未提交,除累计支付 出资额的_____%作为违约金外,守约一方有权按本合同第四十九条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。
第五十一条 由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约方承担违约责任;
如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。
第十九章 不可抗力
深圳培训网
第五十二条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见且对其发生和后果 不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在15天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不能履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由 不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。
第二十章适用法律
第五十三条 本合同的订立、效力、解释、履行受中华人民共和国法律的管辖。在某一具体问题上如果没有业已颁布的中国法律可适用,则可参考国际惯例办理。
第二十一章 争议的解决
第五十四条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。或,应提交__国__地__仲裁机构根据该仲裁机构的仲裁程序进行仲裁。或,仲裁在被诉人所在国进行。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
第五十五条 在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。
第二十二章 合同文字
第五十六条 本合同用中文和_____文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。
深圳培训网
第二十三章 合同生效及其它
第五十七条 按照本合同规定的各项原则订立的如下附属协议文件,包括:技术转让协议、销售协议„„,均为本合同的组成部分。
第五十八条 本合同及其附件,自中华人民共和国审批机构批准之日起生效。
第五十九条 双方发送通知,如用电报、电传时、凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列双方的法定地址为收件地址。
第六十条 本合同于_____年_____月_____日由双方指定的授权代表在中国_____签署。中国__公司代表
__国__公司代表
the contract for sino-foreign equity joint venture
whole r 1 general provisions
in accordance with the law of the people s republic of china on joint ventures using chinese and foreign investment(the “joint venture law”)and other relevant chinese laws and regulations, __________company and ___________ company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly
深圳培训网
consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in ________of the people s republic of r 2 parties of the joint venture
article 1
parties to this contract are as follows: ___________company(hereinafter referred to as party a), registered with __________ in china, and its legal address is at ___________(street)__________(district)___________(city) representative:
name:
position:
nationality:
__________company(hereinafter referred to as party b), registered with legal address at representative:
name:
position:
nationality:
(note: in case there are more than two investors, they will be called party c,d...in proper order).chapter 3 establishment of the joint venture company
article 2
in accordance with the joint venture law and other relevant chinese laws and regulations, both parties of the joint venture agree to set up _____________joint venture limited liability company(hereinafter referred to as the
深圳培训网
joint venture company).article 3
the name of the joint venture company is __________limited liability name in foreign language is __ legal address of the joint venture company is at __________street ___________(city)___________ e 4
all activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the people s republic of e 5
the organization form of the joint venture company is a limited liability party to the joint venture company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered r 4 the purpose, scope and scale of production and business
article 6
the goals of the parties to the joint venture are to enhance economic co-operation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor.(note: this article shall be written according to the specific situations in the contract).article 7
the productive and business scope of the joint venture company is to produce __________ products;provide
深圳培训网
maintenance service after the sale of the products;study and develop new products.(note: it shall be written in the contract according to the specific conditions).article 8
the production scale of the joint venture company is as follows:
production capacity after the joint venture is put into operation is production scale may be increased up to ____________ with the development of the production and product varieties may be developed into ___________.(note: it shall be written according to the specific situation).chapter 5 total amount of investment and the registered capital
article 9
the total amount of investment of the joint venture company is rmb ___________(or a foreign currency agreed upon by both parties).article 10
investment contributed by the parties is renminbi __________, which will be the registered capital of the joint venture which: party a shall pay ____________ yuan, accounting for __________%;party b shall pay ___________yuan, accounting for __________%.article 11
both party a and party b will contribute the following as their investment:
party a: cash __________yuan machines and equipment __________yuan premises __________yuan the right to the use of the site __________yuan industrial property __________yuan others __________ yuan, __________ yuan in b: cash __________yuan machines and equipment __________yuan industrial property __________yuan others __________yuan, __________yuan in all.深圳培训网
(note: when contributing capital goods or industrial property as investment, party a and party b shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).article 12
the registered capital of the joint venture company shall be paid in ___________ installments by party a and party b according to their respective proportion of their installment shall be as follows:
(note: it shall be written according to the concrete conditions).article 13
in case any party to the joint venture intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the joint venture, and approval from the examination and approval authority is one party to the joint venture assigns all or part of his investment, the other party has preemptive r 6 responsibilities of each party to the joint venture
article 14
party a and party b shall be respectively responsible for the following matters:
responsibilities of party a: handling of applications for approval, registration, business license and other matters concerning the establishment of the joint venture company from relevant departments in charge of china;processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land;organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the joint venture company;providing cash, machinery and equipment and premises...in accordance with the provisions of article 11;assisting party b to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by party b as investment and arranging the transportation within the chinese territory;assisting the joint venture company in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and communication facilities etc.;assisting the joint venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.;assisting the joint venture in recruiting chinese management personnel, technical personnel, workers and other personnel needed;assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handling their travel procedures;responsible for handling
深圳培训网
other matters entrusted by the joint venture sibilities of party b: providing cash, machinery and equipment, industrial property...in accordance with the provisions of article 11, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment buted as investment to a chinese port;handling the matters entrusted by the joint venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside china, etc.;providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel for production and inspecting;training the technical personnel and workers of the joint venture company;in case party b is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the joint venture company in the light of design capacity within the specified period;responsible for other matters entrusted by the joint venture company.(note: it shall be written according to the specific situation).chapter 7 transfer of technology
article 15
both party a and party b agree that a technology transfer agreement shall be signed between the joint venture company and party b(or a third party)so as to obtain advanced production technology needed for realizing the production and operation purpose and the production scale specified in chapter 4 of the contract, including product design, manufacturing technology, means of testing, materials prescription, standard of quality and the training of personnel etc.(note: it shall be written in the contract according to the concrete conditions).article 16
party b offers the following guarantees on the transfer of technology:
(note: article applies only when party b is responsible for transferring technology to the joint venture company). b guarantees that the overall technology such as the designing, manufacturing technology, technological process, tests and inspection of products(note: the name of the products shall be written)provided to the joint
深圳培训网
venture company must be integrated, precise and is to meet the requirement of the joint venture s operation purpose, and be able to obtain the standard of production quality and production capacity specified in the contract;
b guarantees that the technology specified in this contract and the technology transfer agreement shall be fully transferred to the joint venture company, and pledges that the provided technology should be truly advanced among the same type of technology produced by party b, the model, specification and quality of the equipment are excellent and it is to meet the requirement of technological operation and practical usage;
b shall work out a detailed list of the provided technology and technological service at various stages as specified in the technology transfer agreement to be an appendix to the contract, and guarantee its performance;
drawings, technological conditions and other detailed information are part of the transferred technology and shall be provided on time;
the term of the technology transfer agreement, party b shall provide the joint venture company with any improvements in the technology and the improved information and technological materials in time, and shall not charge separate fees;
b shall guarantee that the technical personnel and the workers in the joint venture company can master all the technology transferred within the period specified in the technology transfer e 17
in case party b fails to provide equipment and technology in accordance with the provisions of this contract and the technology transfer agreement or in case any deceiving or concealing actions are found, party b shall be responsible for compensating the direct losses to the joint venture e 18
the technology transfer fee shall be paid in royalty rate shall be ___________% of the net sales value of the term for royalty payment is the same as the term for the technology transfer agreement specified in article 19 of this e 19
the term for the technology transfer agreement signed by the joint venture company and party b is ___________
深圳培训网
the expiration of the technology transfer agreement, the joint venture company shall have the right to use, research and develop the imported technology continuously.(note: the term for a technology transfer agreement is generally no longer than 10 years, and it shall be approved by the ministry of foreign trade and economic cooperation or other examination and approval authorities entrusted by the ministry of foreign trade and economic cooperation).chapter 8 selling of products
article 20
the products of joint venture company will be sold both on the chinese and the overseas market, the export portion accounts for __________%, __________% for the domestic market.(note: an annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical situations, in normal conditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture company).article 21
products may be sold on overseas markets through the following channels: the joint venture company may directly sell its products on the international market, accounting for ___________%.the joint venture company may sign sales contracts with chinese foreign trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for __________%.the joint venture company may entrust party b to sell its products, accounting for ______________%.article 22
the joint venture s products to be sold in china may be handled by the chinese materials and commercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the joint venture company e 23
in order to provide maintenance service to the products sold both in china or abroad, the joint venture company may set up sales branches for maintenance service both in china or abroad subject to the approval of the relevant
深圳培训网
chinese e 24
the trade mark of the joint venture s products is r 9 the board of directors
article 25
the date of registration of the joint venture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the joint venture e 26
the board of directors is composed of __________directors, of which ___________shall be appointed by party a, _________by party chairman of the board shall be appointed by party a, and its vice-chairman by party term of office for the directors, chairman and vice-chairman is four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant e 27
the highest authority of the joint venture company shall be its board of shall decide all major issues(note: the main contents shall be listed in the light of article 36 of the implementing regulations for the joint venture law)concerning the joint venture ous approval shall be required for any decisions concerning major for other matters, approval by majority or a simple majority shall be required.(note: it shall be explicitly set out in the contract).article 28
the chairman of the board is the legal representative of the joint venture the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman or any other directors to represent the joint venture company e 29
深圳培训网
the board of directors shall convene at least one meeting every meeting shall be called and presided over by the chairman of the chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of s of the meetings shall be placed on r 10 business management office
article 30
the joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management office shall have a general manager, appointed by party _______, _______ deputy general managers, _______by party ______;_______by party general manager and deputy general managers whose terms of office is ________ years shall be appointed by the board of e 31
the responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the board and organize and conduct the daily management of the joint venture deputy general managers shall assist the general manager in his l department managers may be appointed by the management office, they shall be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and shall be responsible to e 32
in case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the board of directors shall have the power to dismiss them at any r 11 purchase of equipment
article 33
in its purchase of required raw materials, fuel, parts, means of transportation and articles for office use, etc., the joint venture company shall give first priority to purchase in china where conditions are the same.深圳培训网
article 34
in case the joint venture company entrusts party b to purchase equipment on the overseas market, persons appointed by the party a shall be invited to take part in the r 12 preparation and construction
article 35
during the period of preparation and construction, a preparation and construction office shall be set up under the board of preparation and construction office shall consist of _________ persons, among which ________ persons will be from party a, _______ persons from party preparation and construction office shall have one manager recommended by party _________, and one deputy manager by party manager and deputy manager shall be appointed by the board of e 36
the preparation and construction office is responsible for the following concrete works: examining the designs of the project, signing the project construction contract, organizing the purchase and inspection of related equipment, materials, etc., working out the general schedule of project construction, compiling the expenditure plans, controlling project financial payments and final accounts of the project, drawing up managerial methods and keeping and filing documents, drawings, files and materials, etc., during the construction period of the e 37
a technical group with several technical personnel appointed by party a and party b shall be group, under the leadership of the preparation and construction office, is in charge of the examination, supervision, inspection, testing, checking and accepting, and performance checking of the project design, the quality of the project, the equipment and materials and the imported e 38
after approval by both parties, the establishment, remuneration and the expenses of the staff of the preparation and construction office shall be covered in the project e 39 after having completed the project and
深圳培训网
finished the turning over procedures, the preparation and construction office shall be dissolved upon the approval of the board of r 13 labor management
article 40
labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the joint venture company shall be drawn up between the joint venture company and the trade union of the joint venture company as a whole, or the inspanidual employees in the joint venture company as a whole or inspanidual employees in accordance with the regulations of the people s republic of china on labor management in joint ventures using chinese and foreign investment and its implementing labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management e 41
the appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of travelling expenses be decided by the meeting of the board of r 14 taxes, finance and audit
article 42
the joint venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of chinese laws and other relative e 43
staff members and workers of the joint venture company shall pay inspanidual income tax according to the
深圳培训网
inspanidual income tax law of the people s republic of e 44
allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venture company and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be set aside in accordance with the provisions of the joint venture annual proportion of allocations shall be decided by the board of directors according to the business situation of the joint venture e 45
the fiscal year of the joint venture company shall be from january 1 to december vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in chinese.(note: a foreign language can be used concurrently with mutual consent).article 46
financial checking and examination of the joint venture company shall be conducted by an auditor registered in china and reports shall be submitted to the board of directors and the general case party b considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial checking and examination, party a shall give its the expenses thereof shall be borne by party e 47
in the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the previous year s balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits, and submit them to the board of directors for examination and r 15 duration of the joint venture
article 48
the duration of the joint venture company is ___________ establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the joint venture company is application
深圳培训网
for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the ministry of foreign trade and economic cooperation(or the examination and approval authority entrusted by it)six months prior to the expiry date of the joint r 16 the disposal of assets after the expiration of the duration
article 49
upon the expiration of the duration, or termination before the date of expiration of the joint venture, liquidation shall be carried out according to the relevant liquidated assets shall be distributed in accordance with the proportion of investment contributed by party a and party r 17 insurance
article 50
insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the people s republic of , value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accordance with the provisions of the people s insurance company of r 18 the amendment, alteration and termination of the con-tract
article 51
the amendment of the contract or other appendices shall come into force only after a written agreement has been signed by party a and party b and approved by the original examination and approval e 52
in case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the joint venture and the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and approved by the original examination and approval e 53
should the joint venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by the contract and articles of
深圳培训网
association, or seriously violates the provisions of the contract and articles of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated the other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of the contract after approval by the original examination and approval authority, and to claim case party a and party b of the joint venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil its obligations shall be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture r 19 liability for breach of contract
article 54
should either party a or party b fail to pay on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party _________% of the contribution starting from the first month after exceeding the time the party in breach fail to pay after 3 months, __________% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate the contract and to claim damages from the party in breach in accordance with the provisions of article 53 of the e 55
should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability it be the fault of both parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual e 56
in order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both party a and party b shall provide each other with bank guarantees for performance of the r 20 force majeure
深圳培训网
article 57
should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the parties shall, through consultations, decide whether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the r 21 applicable law
article 58
the formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the people s republic of r 22 settlement of disputes
article 59
any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through friendly consultations between both case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to the foreign economic and trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its rules of arbitral award is final and binding upon both any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to __________arbitration organization in __________for arbitration in accordance with its rules of arbitral award is final and binding upon both any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both case no settlement can be settled through consultations, the disputes shall
深圳培训网
be submitted for ation shall take place in the defendant s in china, arbitration shall be conducted by the foreign economic and trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with its rules of in ___________, the arbitration shall be conducted by ___________in accordance with its rules of arbitral award is final and binding upon both parties.(note: when formulating contracts, only one of the above-mentioned provisions can be used).article 60
during the arbitration, the contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in r 23 language
article 61
the contract shall be written in chinese and in language versions are equally the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the chinese version shall r 24 effectiveness of the contract and miscellaneous
article 62
the appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology transfer agreement, the sales agreement e 63
the contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the ministry of foreign trade and economic cooperation of the people s republic of china(or its entrusted examination and approval authority).深圳培训网
article 64
should notices in connection with any party s rights and obligations be sent by either party a or party b by telegram or telex, etc., the written letter notices shall be also required legal addresses of party a and party b listed in this contract shall be the posting e 65
the contract is signed in ___________, china by the authorized representatives of both parties on __________, party a
for party b
(signature)
(signature)
推荐访问:合集 画家 签约 最新画家签约合同(合集) 最新画家签约合同(5篇) 画家签约合同范本